TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2007-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
DEF

A type of open pot or vessel in which an oil fire is maintained to heat the air in orchards and vegetable plots in hopes to prevent frost damage.

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
DEF

Brasero constitué d'un récipient métallique, alimenté en fuel, qui sert à brasser et à réchauffer l'air pour lutter contre les gelées printanières.

OBS

Une bonne efficacité de ce processus exige une densité d'environ 200 chaufferettes à l'hectare. Ces dispositifs, qui, par nuit de forte gelée, nécessitent la combustion de 200 à 400 litres de fuel par heure et par hectare, sont évidemment coûteux. Ils ont été largement utilisés tant que les prix du pétrole étaient bas. On peut apporter les calories nécessaires à la lutte contre le gel par des procédés plus coûteux à l'installation; mais beaucoup plus économiques sous l'angle énergétique, notamment grâce aux techniques d'aspersion antigel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Protección de las plantas
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2000-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology

Français

Domaine(s)
  • Psychologie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2015-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
CONT

Death Spiral backward outside. ... the gentleman will be in a pivot or semi-pivot position ... the free toe may be trailing on the ice. ... While the lady is performing the actual death spiral the gentleman must retain the pivot position with the knees clearly bent until the conclusion of the movement.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
CONT

Spirale de la mort arrière extérieure. [...] le patineur doit être dans une position de pivot ou de semi-pivot [...] la pointe de son pied libre peut traîner sur la glace. [...] alors que la patineuse exécute la spirale de la mort [...], le patineur doit conserver sa position de pivot, les genoux nettement fléchis, jusqu'à la fin du mouvement.

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

"... trainmen will only be permitted to displace the junior men in such service, due regard being had to rear-end preference where in effect ...".

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1993-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
OBS

of an animal

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
OBS

d'un animal

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2017-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Clinical Psychology
  • Sociology of Old Age
OBS

The Canadian Academy of Geriatric Psychiatry (CAGP) is a national organization of psychiatrists dedicated to promoting mental health in the Canadian elderly population through the clinical, educational, research and advocacy activities of its membership.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Psychologie clinique
  • Sociologie de la vieillesse

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1995-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Energy Transformation

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Transformation de l'énergie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2018-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
CONT

The turtle shell has a top (carapace) and a bottom (plastron). The carapace and plastron are bony structures that usually join one another along each side of the body, creating a rigid skeletal box.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
CONT

La carapace [d'une tortue] se divise en 2 éléments, la dossière et le plastron, reliés par les ponts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reptiles y anfibios
DEF

Parte dorsal de la coraza de los quelonios.

CONT

El caparazón es la parte más distintiva de una tortuga y constituye una placa única que protege a estos reptiles de sus depredadores. [...] La parte dorsal del caparazón es conocida como espaldar, mientras que la ventral se denomina peto.

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2001-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
OBS

Transponder.

OBS

report altitude: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
OBS

signaler l'altitude : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
OBS

notificar la altitud: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1989-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Bratislava, September 1986.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Bratislava, septembre 1986.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :